Перевод "козел отпущения" на английский
отпущения
→
remission
remitment
Произношение козел отпущения
козел отпущения – 30 результатов перевода
И он у меня.
Козел отпущения - часть оплаты, которую я требую.
А что касается мисс О'Шонесси, если вы думаете, она сгодится частично, я готов обсудить эту тему с вами.
I've got it.
The fall guy's part of the price I'm asking.
As for Miss O'Shaughnessy if you think she can be rigged for the part I'm willing to discuss it with you.
Скопировать
Вилмер!
Вот и наш козел отпущения.
Или вы соглашаетесь сейчас, или я избавляюсь от сокола и от всех вас.
Wilmer!
There's our fall guy.
Either say yes right now or I'll turn the falcon and all of you in.
Скопировать
- Что?
- Козел отпущения. - Хорошо.
- Слова вылетали у меня изо рта. А когда долетали до ее ушей, то превращались совсем в другие слова.
- What?
You need Patsy.
Words come out of my mouth and by the time they hit her eardrums it's a whole different set of words.
Скопировать
Ваш отец поступил очень несправедливо!
Конечно, ему нужен был козел отпущения, а так как я не нашел пропажу...
Но я знаю одно...
Your father has done me a grave injustice.
Of course, I know His Excellency needed a scapegoat, and since I didn't recover the jewels, I...
But there's one thing I know.
Скопировать
Вот как?
Я - козел отпущения. Единственный, кто действительно невиновен.
Я скажу вам только одно, Жорж.
So that's it.
You're making me the goat, the only completely innocent man in this whole affair.
I have only one last thing to say to you, George.
Скопировать
За эти деньги пусть кто-нибудь возьмет мою вину на себя.
Козел отпущения, ты меня слышишь?
Как выйду и проверну то дельце, куплю тебе шубу.
That's to find someone who'll take the rap for me.
A scapegoat, d'you hear me?
You know that when I come out, if I pull that job, I'll buy you a fur coat.
Скопировать
Освальд просто приманка.
Помнишь, он говорил: я козел отпущения. И это так.
Джим, милый. Обед уже почти готов.
Oswald's an old-fashioned decoy.
What did he say? "I'm just a patsy! " Believe it.
Dinner's just about ready.
Скопировать
Они и тебя возьмут, если понадобится.
Возможно, им опять понадобится козел отпущения, и тогда придет ваша очередь.
Евреев.
They'll take yours, too, if it suits them.
They might need a better scapegoat soon. Then it'll be your turn.
The Jews.
Скопировать
Не надо скандалить!
Гуськов - известный козел отпущения в нашем институте.
Он делает открытия, а лауреатами становятся другие.
No need to fuss!
Andrei - famous scapegoat in our institute.
He makes a discovery, and the winners are others.
Скопировать
Ответственность не имеет никакого отношения к этому. Если они ищут козла отпущения, мы может отрастить рожки и начать питаться отбросами.
Козел отпущения. Козел отпущения, Лайла? !
Это именно они...
If they're looking for a scapegoat, we might as well grow horns.
A scapegoat, Lilah?
They--
Скопировать
Тоже самое произошло в Вашингтоне - парень зашел в Убойный, расстрелял все место к чертям, но это был не наш отдел, не наши люди.
Мне нужен козел отпущения, тот кто примет удар на себя.
-Берем всех?
Same thing happened in DC, the kid walked into Homicide, shot the whole place apart, but not in our shop, our house.
What I need is a scapegoat, someone to take some heat.
- We're bringing in everyone?
Скопировать
Изекиль Карл У олтерс....
Изекиль У олтерс - козел отпущения Джонаса!
У него три имени!
Ezekiel Carl Walters... .
Ezekiel Walters is a Jonas fall guy!
He's the three name thing!
Скопировать
Ну, конечно...
Если переговоры провалятся, вам нужен будет кто-то виноватый, козел отпущения.
Вы трусите.
Of course.
If the talks fail, you'll need someone to accept the blame, a scapegoat.
You're a coward.
Скопировать
Это было для друга.
Ему нужен козел отпущения.
Кого бы поймали на ограблении его методом.
It was for a friend.
The police think he did something, and he didn't... so he needs a decoy, another likely suspect.
Someone caught robbing a place using the same way he does it, his methods.
Скопировать
Сообщество не потерпит вас - определенно.
Вам нужен козел отпущения - "Объединитесь, граждане, изгоним от нас этого вредителя".
Козел отпущения?
The community won't tolerate you.
You need a scapegoat - "citizens unite, denounce this menace".
A scapegoat?
Скопировать
Вам нужен козел отпущения - "Объединитесь, граждане, изгоним от нас этого вредителя".
Козел отпущения?
Вы так это видите?
You need a scapegoat - "citizens unite, denounce this menace".
A scapegoat?
Is that what you think it is?
Скопировать
Или он - призрачный туман тусклых фантазий?
Нам нужен козел отпущения, капитан.
И это - ты.
Or but a ghostly vapour of dim fancy?
We have need of a scapegoat, Captain.
And you are he.
Скопировать
Илз умирает, а его бумаги они были в папке, которую забрала Мита бумаги попадают к Уиту.
А я - козел отпущения. Вот только одного не учли...
Мотив!
Eels dies and the tax papers... they were in the briefcase that Meta took, weren't they? The papers go back to Whit. I'm the fall guy.
There's only one thing missing:
The plant.
Скопировать
Он ему был нужен живым.
Козел отпущения будет один.
Я.
He wanted him alive.
There'll only be one goat.
Me.
Скопировать
Окружной прокурор описал Элисон как крайне подлую девушку, и, похоже, одна из её одноклассниц знала, что её похищение было чепухой.
Защита утверждает, что Элисон - "козел отпущения".
Может ли она быть невиновной?
The DA has painted Alison as the ultimate mean girl, and it looks like one of her classmates knew that her abduction was pulp fiction.
The defense claimed that Alison is a scapegoat.
Could she be innocent?
Скопировать
Где нюансы?
Он заявляет, что он козел отпущения.
- Он это заявляет?
Where is the nuance?
His claim is he's a scapegoat.
- That's his claim?
Скопировать
Да. "Больший дурак" вообще термин из экономики.
- Это значит козел отпущения.
- Спасибо за это.
Yeah. "The greater fool" is actually an economic term.
- It's a patsy.
- Thanks for that.
Скопировать
Но что, если Эмма права?
Что, если кто-то другой написал эти СМС, и все это только ради продуманной подставы, а Эмма просто - козел
Ты судишь о ее невиновности на том, как она пишет сообщения?
But what if Emma is right?
What if someone else wrote those texts and this is all just an elaborate frame-up, and Emma's just a patsy?
You're gonna base Emma's innocence on how she writes her texts?
Скопировать
Тайри знал, что он играет роль приманки.
Но он не знал, что он еще и козел отпущения.
Прямо перед тем, как он уехал, он заполучил неожиданный прощальный подарок.
Tyree knows he's playing the part of a decoy.
But he doesn't know he's also the patsy.
And right before he rides away, he gets an unexpected parting gift.
Скопировать
Идите и посмотрите сами.
Мистер Блэйк, я понимаю, что офис мэра всегда прекрасный козел отпущения, но в этот раз, мы ничего не
Ну, иногда не делая ничего, вы просто становитесь виновным, как будто сделали целую связку вещей.
Go and see for yourself.
Mr. Blake, I know the mayor's office is always a perfect scapegoat, but for once, we didn't do anything.
Well, sometimes doing nothing makes you just as guilty as if you did a whole bunch of things.
Скопировать
Я знаю.
Ему нужен козел отпущения.
Почему я?
Well, I do.
He needs a head on a platter.
Why mine?
Скопировать
Все в порядке.
Намного легче, когда есть козел отпущения.
Мои люди просто переживают за это место.
Oh, it's fine.
It's easier if there's a bad guy.
My people just care about this place.
Скопировать
Мы уволим тренера.
Необходимая жестокость 2х14 Козел отпущения
Доктор Ди, минутка не найдётся?
We are going to fire coach.
♪ Necessary Roughness 2x14 ♪ The Fall Guy Original Air Date on February 6, 2013
Hey, Dr. D. Got a minute?
Скопировать
Он... не несет ни фидуциарной ни юридической ответственности.
У нас есть козел отпущения?
Кроме Крисуеллла?
He is... not responsible in any fiduciary or legal capacities.
MARTY: Do we have a fall guy?
You mean beside Criswell?
Скопировать
Менеджер Мун сегодня немного чувствительный.
Я что ли соседский козел отпущения?
Я...
Chief Moon is little sensitive today. Ah.
Am I neighborhood whipping boy? Irritating someone by calling out a busy person.
Seriously.
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов козел отпущения?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы козел отпущения для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение